sábado, 18 de septiembre de 2010

Poema sobre la muerte


الـمــــوت

يا نفس قد أزف الرحيل



وأظلك الخطب الجليل

فـتأهــبي يـا نـفـس, لا

يلعب بك الأمــل الطـــويــل

فـلـتـنـزلـن بـمنزل
ينسى الخليل به الخليل
ولـيركـبن علـيـك فـــيه
من الــثـرى ثقل ثقــيل

قرن الفناء بنا فما



يبقى العــزيــز ولا الذلــيل

إني إعـيذك أن يميل
بك الهوى فـيمن يميل

والـمــــوت آخــــر عـــــلة



يـعـتـلها الـبـدن العــلــيــل


LA MUERTE

Oh alma mía, de hecho la salida se ha acercado

Y un asunto de gran importancia está acechando sobre vosotros (es decir, la muerte)

Así pues, preparaos vuestras almas y no permitáis

una larga espera para engañar o desviaros

Seguramente seréis colocados en una posición

Cuando incluso los amigos se olviden de cada uno de ellos (es decir, en la tumba)

Y seguramente allí seréis colocados

De tierra, lo que es pesado y de peso

La muerte se ha convertido en nuestro compañero y no podrá dejar de serlo,

Ni al más grande, ni por deshonra.

Te advierto que podréis ser engañados por sus deseos

Y os Induzca al error entre aquellos que erran.

Porque en verdad la muerte es la enfermedad final

Que cada cuerpo enfermo llega a sentir

Abul Atahiyah '(Ismael ibn al-Qasim) un poeta del período Abbasi.

Traducido del Inglés al Castellano por: Hayat al-andalusia.